Alex | ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυσεται εις ον ηλπικαμεν [οτι] και ετι ρυσεται
|
ASV | who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
|
BE | Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;
|
Byz | ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται
|
Darby | who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver;
|
ELB05 | welcher uns von so großem Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner erretten werde;
|
LSG | C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore,
|
Pesh | ܗܘ ܕܡܢ ܡܘܬܐ ܚܤܝܢܐ ܦܪܩܢ ܘܬܘܒ ܡܤܒܪܝܢܢ ܕܦܪܩ ܠܢ ܀
|
Sch | Er hat uns denn auch von solchem Tod errettet und rettet uns noch, und wir hoffen auf ihn, daß er uns auch ferner erretten wird,
|
Web | Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us:
|
Weym | He it is who rescued us from so imminent a death, and will do so again; and we have a firm hope in Him that He will also rescue us in all the future,
|